Zerstörung der österreichischen Umgangssprache

Zerstörung der österreichischen Umgangssprache
Denglisch und Piefkinesisch Ich möchte gern meinen Sprachthread aus der alten Mucha Veröffentlicht am 17.7.2008, 14:31 von Aufpasser Betrifft: Gemeinde Wien, „Heute“, „Österreich“, die News-Gruppe und viele andere Wer nicht Englisch kann, kann nicht mehr Deutsch. wiederaufleben lassen und fortführen. Es geht um die Verluderung unserer Sprache durch unnötige, gedankenlos dahergeplapperte denglische und norddeutsche (hier "piefkinesisch" genannt) Ausdrücke. Einige Medien, Fernsehsender, die Werbung und die Gemeinde sind hier führend. Heute ist der "Internationale Tag der Muttersprache". Von den rund 6500 bekannten Sprachen ist nach Einschätzung der UNESCO die Hälfte vom Aussterben bedroht. Alle 2 Wochen stirbt eine Sprache aus, Ende des Jahrhunderts werden nur noch 600 aktiv gesprochene übrig sein. Auch Österreich findet sich im "Atlas der bedrohten Sprachen". Ich zitiere aus einem Kurier-Artikel: "Am starksten vom Aussterben bedroht ist Burgenlandkroatisch...Romani und Jiddisch, leicht gefährdet Alemannisch...und das Bairische, die Bezeichnung für jenes Deutsch, das im Südosten Deutschlands und in Österreich beheimatet ist". Die Sprache wird sich, wie auch das Englische, vereinfachen, Umlaute, unregelmäßige Verben und der Genitiv wird verschwinden. Schon heute ist "wegen" mit Dativ akzeptiert. Aber hier soll uns wie im alten Thread unsere Alltagssprache interessieren.
- Zum Verfassen von Kommentaren bitte Anmelden oder Registrieren.
Kommentare
murks, du bist soooooooo gemein!!!!!
wie sollses gugeln, wenns nicht im wikiblog steht??
@Aufpasser,
Sie liegen schon wieder falsch, Hodmezövásárhely-Kutaspuszta (nur der Bindestrich und das "I" stimmen nicht) war ein Stadteil von Hodmezövásárhely. Am 1.1.1950 wurde daraus eine eigene Gemeinde mit dem Namen Vásárhely und später Székkutas.
Quelle ist NEIN, NICHT Wiki, sondern eine mir bekannte Lehrerin in Ungarn, die sollt´ es eigentlich wissen.
[size=5][b]nein, aufpassarin.[/b][/size]
es gibt eine österreichische amts-, schrift- und unterrichtssprache, die sich deutlich von der amts-, schrift- und unterrichtssprache in deutschland unterscheidet.
das ist aber [u][b]KEINE[/b][/u] umgangssprache (= dialekt), sondern eine [u][b]HOCH[/b][/u]sprache. was deutsche aber nie begreifen werden.
ahem, und milena heißt bei uns mil[u]E[/u]na. mir san jo kane piefkes nit.
[b][i]kluppe[/i][/b] sagt man bei uns in eschterreich seit jeher zur (teutschen) "[i]wäscheklammer[/i]". weiß allerdings nur jemand, der in eschterreich aufgewachsen ist. wascheh, die wurzelen...
damit meinst sicher deine kommentare allhier. :laugh:
Sehr verwundert hat mich kürzlich, daß es im Westen Österreichs das Wort "Kluppe" gibt in Verbindung als "Schafkluppe", eine Vorrichtung, um Schafe beim Scheren festzuhalten. War mir bisher nur als norddeutsches Wort für Wäscheklammer bekannt.
Im Zusammenhang mit dem Opernball haben sich ORF-Sprecher und Moderatoren wieder zu einigen Hoppalas verstiegen im Sinne dieses Threads:
Wolf erwähnte in der Zib2 "Ballsause" und verglich sie mit dem Winterschlußverkauf.
Frau Rett meinte: "nun trudelt die Regierung ein" und nannte irgendeinen/e den "Shootingstar der Staatsoper".
"Sie ist ein wichtiges Stück der Wiener Staatsoper" - Autor vergessen.
Und ein paar saloppe Sprüche hab ich als ungehörig, peinlich oder respektlos empfunden.
Daß beim Schönfeld-Marsch die Leute Walzer tanzten, war lustig.
1.@nonatavor
Wann hätte ich hier etwas mit Kroatisch zu tun gehabt?
Und bitte erst lesen vor dem Dummposten: [b]es ging um die in Deutschland falsch betonten Vornamen Ilona und (kroatisch!) Milena. Nur weil es eine Magdaléna gibt, die zu einer Léna verkürzt wird, braucht man bei einem aus dem Kroatischen kommenden Vornamen diesen nicht zu vergewaltigen. Milena wird wie auch ungarisch Ilona auf der 1. Silbe betont. Wir machen das hier auch richtig.[/b]
[b]Schon lange und ganz am Anfang des Artikels erklärt. Aber Sie wollen ja nichts kapieren und akzeptieren. Es gibt ein österreichisch gefärbtes Deutsch im Gegensatz zum Hochdeutsch oder deutschem Deutsch oder wie immer man das bezeichnen will. Das darf man Alltags- oder Umgangssprache nennen.[/b]2.
@murks
[b]Falsch, was Sie meinen ist
Hódmezővásárhely (Komitatshauptstadt in Südungarn. [u]Das[/u] ist die viertgrößte Stadt.
Aber eben ohne das Suffix " ...kutasipusta". Das hat Hugo Hartung erfunden, er hat die Bahnstation in seinen Erinnerungen so genannt.
Beweis: Aus einem Artikel des Autors über die Entwicklung seines autobiographischen Hörspiels zum Bestseller im Merian-Heft über Ungarn 8/XXIII von 1970:
"Piroska und kein Ende"
"...autobiographisches Fernsehspiel mit Violetta Ferrari. Die Schauspielerin mit dem italienischen Opernnamen stammt lustigerweise [u]aus der Stadt Hódmezővásárhely, der ich mein kleines Kutasipuszta angehängt hatte[/u]: Hódmezővásárhelykutasipuszta".
Er war 1921 Austauschstudent und hat seine Piroschka- Geschichte erlebt (in Wirklichkeit hieß sie Katharina), er hat sie 40 Jahre später wieder getroffen und ihr Enkel heißt "Andi" (sein 2. Vorname und Rollenname im Buch)[/b]
nicht ganz unverwunderlich.
am sonndach wie üblich unter emma.
und heut scho wieder aufpassend.
aber egal welcher nick
eine erklärung schuldetse immer noch
[b]was ist eine österreichische umgangssprache???[/b]
wie kennens hierzulande nicht.
Ahaa, davon kommt die von Emma an anderer Stelle gestellte Frage um das "Q"
:)
Kommt davon ihr Aquadrat plus Bquadrat ist gleich Kaffeequadrat?
tavor,
gönn doch unseren Nachbarn ein Wenig Bildung. B)
...ähh interessant @Aufpasserin, kanntest wohl noch einige lebende Exemplare persönlich? :P
[color=#808080]bahnhof...[/color]
das grad ist die (ein)bildung der deutschen.
Seiten