Logo: Zur Startseite
Lieber User von diemucha.at,

wir haben unsere Webseite technisch verbessert und bieten Ihnen ab sofort noch mehr Inhalte. Wir ersuchen alle User, die sich bereits auf der "alten" Webseite registriert haben und einen Beitrag oder Kommentar posten wollen, sich wie immer anzumelden. Da die Passwörter der User anonym sind, nutzen Sie bitte die Funktion "Passwort vergessen" – Sie erhalten umgehend einen Zugang per Mail, bitte sichern Sie hier ihr altes (oder ein neues Passwort), ungestörtes Posten ist danach sofort wieder möglich.
Sollten Sie Probleme mit der Anmeldung haben, senden Sie bitte ein Mail an administrator@diemucha.at, wir kümmern uns umgehend um Ihr Anliegen. Auch Anregungen, Wünsche und Verbesserungsvorschläge nehmen wir gerne entgegen.

Viel Freude mit der "neuen" Mucha wünscht

Barbara Mucha und die Mucha-Administration

Zerstörung der österreichischen Umgangssprache

Bild des Benutzers Aufpasser

Zerstörung der österreichischen Umgangssprache

Aufpasser
5
Average: 5 (1 vote)

Denglisch und Piefkinesisch Ich möchte gern meinen Sprachthread aus der alten Mucha Veröffentlicht am 17.7.2008, 14:31 von Aufpasser Betrifft: Gemeinde Wien, „Heute“, „Österreich“, die News-Gruppe und viele andere Wer nicht Englisch kann, kann nicht mehr Deutsch. wiederaufleben lassen und fortführen. Es geht um die Verluderung unserer Sprache durch unnötige, gedankenlos dahergeplapperte denglische und norddeutsche (hier "piefkinesisch" genannt) Ausdrücke. Einige Medien, Fernsehsender, die Werbung und die Gemeinde sind hier führend. Heute ist der "Internationale Tag der Muttersprache". Von den rund 6500 bekannten Sprachen ist nach Einschätzung der UNESCO die Hälfte vom Aussterben bedroht. Alle 2 Wochen stirbt eine Sprache aus, Ende des Jahrhunderts werden nur noch 600 aktiv gesprochene übrig sein. Auch Österreich findet sich im "Atlas der bedrohten Sprachen". Ich zitiere aus einem Kurier-Artikel: "Am starksten vom Aussterben bedroht ist Burgenlandkroatisch...Romani und Jiddisch, leicht gefährdet Alemannisch...und das Bairische, die Bezeichnung für jenes Deutsch, das im Südosten Deutschlands und in Österreich beheimatet ist". Die Sprache wird sich, wie auch das Englische, vereinfachen, Umlaute, unregelmäßige Verben und der Genitiv wird verschwinden. Schon heute ist "wegen" mit Dativ akzeptiert. Aber hier soll uns wie im alten Thread unsere Alltagssprache interessieren.

Österreich
1010 Wien

Kommentare

-Gast- (nicht überprüft)

murks, du bist soooooooo gemein!!!!!
wie sollses gugeln, wenns nicht im wikiblog steht??

murks

@Aufpasser,

Sie liegen schon wieder falsch, Hodmezövásárhely-Kutaspuszta (nur der Bindestrich und das "I" stimmen nicht) war ein Stadteil von Hodmezövásárhely. Am 1.1.1950 wurde daraus eine eigene Gemeinde mit dem Namen Vásárhely und später Székkutas.

Quelle ist NEIN, NICHT Wiki, sondern eine mir bekannte Lehrerin in Ungarn, die sollt´ es eigentlich wissen.

-Gast- (nicht überprüft)
Quote:

Es gibt ein österreichisch gefärbtes Deutsch

[size=5][b]nein, aufpassarin.[/b][/size]

es gibt eine österreichische amts-, schrift- und unterrichtssprache, die sich deutlich von der amts-, schrift- und unterrichtssprache in deutschland unterscheidet.
das ist aber [u][b]KEINE[/b][/u] umgangssprache (= dialekt), sondern eine [u][b]HOCH[/b][/u]sprache. was deutsche aber nie begreifen werden.

ahem, und milena heißt bei uns mil[u]E[/u]na. mir san jo kane piefkes nit.

[b][i]kluppe[/i][/b] sagt man bei uns in eschterreich seit jeher zur (teutschen) "[i]wäscheklammer[/i]". weiß allerdings nur jemand, der in eschterreich aufgewachsen ist. wascheh, die wurzelen...

Quote:

Und ein paar saloppe Sprüche hab ich als ungehörig, peinlich oder respektlos empfunden

damit meinst sicher deine kommentare allhier. :laugh:

Aufpasser

Sehr verwundert hat mich kürzlich, daß es im Westen Österreichs das Wort "Kluppe" gibt in Verbindung als "Schafkluppe", eine Vorrichtung, um Schafe beim Scheren festzuhalten. War mir bisher nur als norddeutsches Wort für Wäscheklammer bekannt.

Im Zusammenhang mit dem Opernball haben sich ORF-Sprecher und Moderatoren wieder zu einigen Hoppalas verstiegen im Sinne dieses Threads:
Wolf erwähnte in der Zib2 "Ballsause" und verglich sie mit dem Winterschlußverkauf.
Frau Rett meinte: "nun trudelt die Regierung ein" und nannte irgendeinen/e den "Shootingstar der Staatsoper".
"Sie ist ein wichtiges Stück der Wiener Staatsoper" - Autor vergessen.
Und ein paar saloppe Sprüche hab ich als ungehörig, peinlich oder respektlos empfunden.
Daß beim Schönfeld-Marsch die Leute Walzer tanzten, war lustig.

Aufpasser

1.@nonatavor

Quote:

jetzan kommtse schon wiieder mit kroatisch.
was hat das mit der deutschen aussprach zu tun?

Wann hätte ich hier etwas mit Kroatisch zu tun gehabt?
Und bitte erst lesen vor dem Dummposten: [b]es ging um die in Deutschland falsch betonten Vornamen Ilona und (kroatisch!) Milena. Nur weil es eine Magdaléna gibt, die zu einer Léna verkürzt wird, braucht man bei einem aus dem Kroatischen kommenden Vornamen diesen nicht zu vergewaltigen. Milena wird wie auch ungarisch Ilona auf der 1. Silbe betont. Wir machen das hier auch richtig.[/b]

Quote:

was ist eine österreichische umgangssprache???
wie kennens hierzulande nicht.

[b]Schon lange und ganz am Anfang des Artikels erklärt. Aber Sie wollen ja nichts kapieren und akzeptieren. Es gibt ein österreichisch gefärbtes Deutsch im Gegensatz zum Hochdeutsch oder deutschem Deutsch oder wie immer man das bezeichnen will. Das darf man Alltags- oder Umgangssprache nennen.[/b]2.

@murks

Quote:

Da liegen Sie aber total falsch. Den Ort gibt es tatsächlich.
...ist übrigens die viertgrößte Stadt in Ungarn und liegt im Komitat Csongrád. Der deutsche Name lautet Neumarkt an der Theiß.
Soviel zum Thema Piroska-Erfindung

[b]Falsch, was Sie meinen ist
Hódmezővásárhely (Komitatshauptstadt in Südungarn. [u]Das[/u] ist die viertgrößte Stadt.
Aber eben ohne das Suffix " ...kutasipusta". Das hat Hugo Hartung erfunden, er hat die Bahnstation in seinen Erinnerungen so genannt.
Beweis: Aus einem Artikel des Autors über die Entwicklung seines autobiographischen Hörspiels zum Bestseller im Merian-Heft über Ungarn 8/XXIII von 1970:
"Piroska und kein Ende"
"...autobiographisches Fernsehspiel mit Violetta Ferrari. Die Schauspielerin mit dem italienischen Opernnamen stammt lustigerweise [u]aus der Stadt Hódmezővásárhely, der ich mein kleines Kutasipuszta angehängt hatte[/u]: Hódmezővásárhelykutasipuszta".
Er war 1921 Austauschstudent und hat seine Piroschka- Geschichte erlebt (in Wirklichkeit hieß sie Katharina), er hat sie 40 Jahre später wieder getroffen und ihr Enkel heißt "Andi" (sein 2. Vorname und Rollenname im Buch)[/b]

-Gast- (nicht überprüft)

nicht ganz unverwunderlich.
am sonndach wie üblich unter emma.
und heut scho wieder aufpassend.

aber egal welcher nick
eine erklärung schuldetse immer noch
[b]was ist eine österreichische umgangssprache???[/b]
wie kennens hierzulande nicht.

murks
Quote:

...ist gleich Kaffeequadrat?

Ahaa, davon kommt die von Emma an anderer Stelle gestellte Frage um das "Q"

:)

Corvus

Kommt davon ihr Aquadrat plus Bquadrat ist gleich Kaffeequadrat?

murks
Quote:

das grad ist die (ein)bildung der deutschen

tavor,

gönn doch unseren Nachbarn ein Wenig Bildung. B)

Quote:

...bzw wie die alten Griechen auf der drittletzten...

...ähh interessant @Aufpasserin, kanntest wohl noch einige lebende Exemplare persönlich? :P

-Gast- (nicht überprüft)

[color=#808080]bahnhof...[/color]

Quote:

Die meisten Sprachen betonen übrigens auf der 1. Silbe

das grad ist die (ein)bildung der deutschen.

Seiten

Werbung